logo kopfgrafik links adresse mitte kopfgrafik rechts
   
Facebook Literaturhaus Wien Instagram Literaturhaus Wien

FÖRDERGEBER

Bundeskanzleramt

Wien Kultur

PARTNER/INNEN

Netzwerk Literaturhaeuser

mitSprache

arte Kulturpartner

Incentives

Bindewerk

kopfgrafik mitte

Schriften von Roth in Übersetzungen

Ins Englische:

Joseph Roth: The Hotel Years. Translated by Michael Hofmann. 269 pp. New York: New Directions Publishing. Paper, $14.95.
Eine Auswahl von 64 Feuilletons. Hervorragend rezensiert in der New York Times von George Prochnik am 3. September 2015: http://www.nytimes.com/2015/09/06/books/review/the-hotel-years-by-joseph-roth.html

Zum Verlag und seinen anderen Büchern von Roth:
http://www.ndbooks.com/author/joseph-roth/

Joseph Roth: On the end of the world. translated by Will Stone. London: Hesperus Press, 2013. (Hesperus Classics). ISBN 9781843916192. www.hesperuspress.com

Ausgewählte Journalistische
Texte aus dem Exil.
Freundliche Rezension in: Times Literary Supplement, Feb 14, 2014, S. 26f.
http://www.the-tls.co.uk/tls

[nicht gratis]

Joseph Roth:
The Emperor's Tomb [Die Kapuzinergruft], translated by Michael Hofmann, London. Granta, 2013. 185pp, £12.99
http://www.grantabooks.com/The-Emperors-Tomb-2
Rezension von A S Byatt in:
http://www.theguardian.com/books/2013/jan/25/emperors-tomb-joseph-roth-review

Sehr freundliche Rezension in: Times Literary Supplement, May 31, 2013, S. 27.
http://www.the-tls.co.uk/tls

[nicht gratis]

Joseph Roth:
The Hundred Days [Die Hundert Tage], translated by Richard Panchyk. London: Peter Owen, 2011.

Perlefter The Story of A Bourgeois by Joseph Roth and Translated from the German by Richard Panchyk (16 Sep 2012), London and Chicago: Peter Owen.
Dank Helen Chambers

Ins Französische
:

Joseph Roth. Fraises. Suivi des deux Fragments. [Erdbeeren; Heute früh kam ein Brief ...]. Préface et traduction de l’allemand par Alexis Tautou.  Paris, Éditions de L’Herne, 2016. ISBN 978-285-197-294-1, 100 S., brosch, E 7.50.

Joseph Roth. Viens à Vienne je t’attends. Fraises.
[„Wasserträeger Mendel“; Am Tag des neunten Ab ...]. Préface et traduction de l’allemand par Alexis Tautou.  Paris, Éditions de L’Herne, 2015. ISBN 978-285-197-293-4, 64 S., brosch, E 7.50

Joseph Roth: Job [Hiob]. Roman d'un homme simple. Nouvelle traduction et présentation par Stéphane Pesnel. Paris: Seuil, 2012 (Le Don des langues). ISBN 978.2.02.102414.2

Ins Italienische:


Joseph Roth:
La Marcia di Radetzky [Radetzkymarsch]. A cura di Giulio Schiavoni. Milano: RCS libri / BUR i grandi romanzi, 2011. brosch., 400 S., E 8.90. ISBN 978-88-17-05063-0.

Joseph Roth:
La Leggenda del Santo Bevitore [Die Legende vom heiligen Trinker]. A cura di Giulio Schiavoni. Milano: RCS libri / BUR i grandi romanzi, 2012. brosch., 112 S., E 7.-. ISBN 978-88-17-05826-1.

Joseph Roth:
La Cripta dei Cappuccini [Die Kapuzinergruft]. A cura di Giulio Schiavoni. Milano: RCS libri / BUR i grandi romanzi, 2013. brosch., 229 S., E 10.-. ISBN 978-88-17-06340-1.

Ins Niederländische:


Joseph Roth en Stefan Zweig. Elke vriedschap met mij is verderfelijk. Brieven 1927-1938. Vertaald door Els Snick. Naarword van Heinz Lunzer. Amsterdam, Antwerpen, De Arbeiderspers, 2019. (privé-domein, 300). 419 S., brosch., ISBN 078-90-295-1732-2 NUR 321, (Joseph Roth und Stefan Zweig. „Jede Freundschaft mit mir ist verderblich“. nl).


Joseph Roth:
De honderd dagen [Die Hundert Tage]. Roman. Vertaald door Wilfred Oranje. Amsterdam und Antwerpen: Atlas 2011.

Joseph Roth:
Hotelmens. Reportages en brieven. Samenstelling en vertaling Els Snick. Tekeningen Peter van Hugten. Amsterdam: Bas Lubberhuizen, 2014.

Joseph Roth: De blonde neger en andere portretten. Samenstelling en vertaling Els Snick. Voorwoord: Tommy Wieringa. Tekeningen: Frans Masereel. Amsterdam: Bas Lubberhuizen, 2015. 189 Seiten, ISBN: 9789059374096

Joseph Roth: Joden op drift [Juden auf Wanderschaft]. Vertaling: Els Snick, Voorwoord: Geert Mak. Tekeningen: Paul van der Steen. Amsterdam: Bas Lubberhuizen, 2016, 142 Seiten, ISBN: 9789059374614

Joseph Roth: Biecht van een mordenaar [Beichte eines Mörders]. Vertaling: Elly Schippers, Nawoord: Els Snick. Amsterdam / Antwerpen: L.J. Veen Klassiek / Atlas, 2016, 187 Seiten, ISBN: 97890204115179

Joseph Roth: In het land van de eeuwige zomer. Reportages uit Frankrijk [eine Sammlung von Reportagen über Frankreich]. Vertaling: Els Snick, Voorwoord: Bart van Loo. Tekeningen: Joep Bertrams. Nawoord: Ilse Josepha Lazaroms. Amsterdam: Bas Lubberhuizen, 2017, 240 Seiten, ISBN: 9789059374751
Auf Platz 2 der Bestenliste der Zeitung NRC. Wir gratulieren!!

Ins Portugiesische:


Joseph Roth: A Marcha de Radetzky [Radetzkymarsch]. São Paulo: Editora Madalena 2014. Übersetzung: Luis S. Krausz.














Link zur Druckansicht
Veranstaltungen
Literaturhaus Textwerkstatt

Do, 22.10.2020, 18.00-21.00 Uhr Schreibwerkstatt für 18- bis 26-Jährige In der Textwerkstatt...

Fährten. Mensch-Tier-Verhältnisse in Reflexionen des Exils

22. bis 24.10.2020 Jahrestagung der Gesellschaft für Exilforschung e.V. Die interdisziplinäre...

Ausstellung
Claudia Bitter – Die Sprache der Dinge

14.09. bis 10.12.2020 Seit rund 15 Jahren ist die Autorin Claudia Bitter auch bildnerisch tätig....

Tipp
LITERATUR FINDET STATT

Eigentlich hätte der jährlich erscheinende Katalog "DIE LITERATUR der österreichischen Kunst-,...

Literadio: Literatur von der Frankfurter Buchmesse ohne Frankfurter Buchmesse

Literadio, das Messeradioprojekt der österreichischen Kommunalradios und der IG Autorinnen...

Bücherflohmarkt

IM FOYER DES LITERATURHAUSES WIEN Mit neuwertigen Spendenbüchern und Dubletten – darunter viele...