logo kopfgrafik links adresse mitte kopfgrafik rechts
   

FÖRDERGEBER

Bundeskanzleramt

Wien Kultur

PARTNER/INNEN

Netzwerk Literaturhaeuser

mitSprache

arte Kulturpartner

Incentives

Bindewerk

kopfgrafik mitte

Übersetzt von ... Michaela Prinzinger & Marcelo Backes


Michaela Prinzinger, © Jan Hübel

Marcelo Backes, © Rino Bianchi

Der Staatspreis für literarische Übersetzer wird am 24. Juni im Musil-Haus Klagenfurt an Michaela Prinzinger (Österreich) und Marcelo Backes (Brasilien) verliehen.
Bereits am Tag zuvor sind die beiden Preisträger Gäste der IG Übersetzerinnen Übersetzer im Literaturhaus Wien. Im Rahmen der Reihe "Übersetzt von..." berichten sie über ihre Arbeit und lesen Kostproben daraus. Sie spannen dabei den Bogen vom griechischen Krimi bis zur Aufnahme österreichischer Literatur in Brasilien. 

Michaela Prinzinger, geb. in Wien, lebt als freie Autorin und Übersetzerin aus dem Neugriechischen – u. a. Petros Markaris, Rhea Galanaki und Ioanna Karystiani – in Berlin. 2014 gründete sie das deutsch-griechische Internetportal diablog.eu.

Marcelo Backes lebt in Rio de Janeiro als Schriftsteller, Übersetzer aus dem Deutschen ins Portugiesische, Herausgeber und Essayist; promovierte in Germanistik und Romanistik in Freiburg. Übersetzte u. a. Arthur Schnitzler, Robert Musil, Christoph Ransmayr, aber auch Heinrich Heine und Günter Grass.

Der Staatspreis für literarische Übersetzung wird jährlich von der Literaturabteilung des Bundeskanzleramts (Kunstsektion) für besondere Leistungen auf dem Gebiet der literarischen Übersetzung vergeben.
Er besteht aus einem Staatspreis für die Übersetzung österreichischer Literatur in eine Fremdsprache und einem Staatspreis für die Übersetzung fremdsprachiger Literatur ins Deutsche. Die Auszeichnung ist derzeit mit 8.000 Euro dotiert.

In den letzten Jahren wurden unter anderen Erich Hackl, Uta Szyszkowitz, György Buda oder Leopold Federmair für ihre Übersetzungen ins Deutsche ausgezeichnet, 2006 erhielt der kürzlich verstorbene Fabjan Hafner den Preis für seine Übersetzungen aus dem Slowenischen.
Für die Übersetzung österreichischer Literatur in eine Fremdsprache wurden zuletzt Alena Bláhová (Tschechisch), Ahmet Cemal, José Antonio Palma Caetano und Ljubomir Iliev (Bulgarisch) geehrt.
Die gesamte Liste der Preisträger findet sich auf der Webseite des BKA (s.o.).

Do, 23.06.2016, 19.00 Uhr, Literaturhaus
Lesung und Gespräch
Eine Veranstaltung der IG Übersetzerinnen Übersetzer

Link zur Druckansicht
Veranstaltungen
Sehr geehrte Veranstaltungsbesucher
/innen !

Wir wünschen Ihnen einen schönen und erholsamen Sommer und freuen uns, wenn wir Sie im September...

Schreibworkshop für Mädchen von 10 bis 15 Jahren im Literaturhaus Wien

Do, 29.08.2019 10.00 bis 13.00 Uhr Eingang Seidengasse 13 Du schreibst gerne Geschichten,...

Ausstellung
Christine Lavant – "Ich bin wie eine Verdammte die von Engeln weiß"

09.05. bis 25.09.2019 Die wissenschaftliche Auseinandersetzung mit ihrem Werk und die...

"Der erste Satz – Das ganze Buch"
– Sechzig erste Sätze –
Ein Projekt von Margit Schreiner

24.06.2019 bis 28.05.2020 Nach Margret Kreidl konnte die Autorin Margit Schreiner als...

Tipp
OUT NOW - flugschrift Nr. 27 von Marianne Jungmaier

Eine Collage generiert aus Schlaf und flankiert von weiteren auf der Rückseite angeordneten...

Literaturfestivals in Österreich

Bachmannpreis in Klagenfurt, Tauriska am Großvenediger, Ö-Tone und Summerstage in Wien – der...