Nach ihrem Studium der Germanistik und Kunstgeschichte unterrichtete Marie-Claude Auger als Lektorin am Romanischen Seminar der Universität Heidelberg und anschließend als Lehrbeauftragt an der ESIT (Paris).
Parallel dazu wurde sie Übersetzerin aus dem Deutschen, zunächst im Bereich der audiovisuellen Medien (ARTE) und schließlich im Bereich der literarischen Übersetzung (Alena Schröder, Jan Costin Wagner, Norbert Scheuer, Michael Köhlmeier, Katharina Hacker, Wim Wenders, Cornelia Funke, Irina Liebmann, H.J. Schädlich u.a.).
_________________________________
Après des études de germanistique et d’histoire de l’art, Marie-Claude Auger a enseigné comme lectrice à l’Institut d’Etudes romanes de l’université de Heidelberg, puis comme chargée de cours à l’ESIT (Paris).
Parallèlement, elle est devenue traductrice de l’allemand, d’abord dans le domaine de l’audiovisuel (ARTE) et enfin de la traduction littéraire (Alena Schröder, Jan Costin Wagner, Norbert Scheuer, Michael Köhlmeier, Katharina Hacker, Wim Wenders, Cornelia Funke, Irina Liebmann, H.J. Schädlich, …)